close

在歷史與虛構間遊走\大公報記者 郭雨南實習記者 王台中月子中心價位姍姍台中產後護理機構推薦



圖:金泰成(左)、金仁順對談中、韓兩國文化異同\大公報記者郭雨南攝

香港書展七月二十一日舉辦名為“歷史的虛構化—中國作傢的韓國歷史記憶”的講座,邀請中國少數民族文學創作“駿馬獎”獲得者金仁順及韓國著名翻譯傢金台中產後照護推薦泰成擔任主講嘉賓。金泰成認為,中國歷史悠久、地域廣闊,為中國作傢提供瞭更為精彩的寫台中坐月子中心推薦作素材。他表示,歷史是真實的,故事是虛構的,“在文學上的歷史本身是虛構的,把歷史的事實通過特定的角度描寫出來,角度不一樣,歷史也就不一樣。”

金仁順透露其作品《春香》與朝鮮半島廣為流傳的民間愛情故事《春香傳》是完全區分的。因為對《春香傳》原著的過程、結局不滿,便寫瞭自己的《春香》。原著中的春香是一個在愛情中沒有尊嚴、缺乏個人意識的女性形象,而金仁順筆下的春香卻是一個獨立的個體。她說:“我的春香是一個獨立的個體,是一個在面對情感時有正常反應的人,她可以是春香,也可以是夏香、秋香。”

談到故事的創作背景時,金仁順表示之所以將故事背景放在朝鮮半島,與自己的民族身份有關系。她是朝鮮族人,從小生活在兩個維度裡,在傢裡民族性飽滿而濃烈,一出門又是漢語的語境。傢裡父母講朝鮮語,日常飲食三分之二都是韓式,包括:泡菜、醬湯等。“為瞭特殊性,我將故事推到朝鮮半島。並且在寫作這類題材的作品時,也將我童年時期的記憶、回憶,以及對整個朝鮮半島的想像帶入進去。”金仁順如是說。

金仁順表示,她寫《春香》時會用很多寫現代小說時不會用到的細膩鋪排和比喻,如此一來便把小說寫得“色、香、味”俱全。

韓國翻譯傢金泰成致力於中韓翻譯,將許多中國文學作品翻譯到韓國,他與中國文學、中韓翻譯結下的不解之緣,三十年間從沒間斷。

在翻譯的過程中,他直言最欣賞的是中國作傢寫故事的方式,“中國人講故事的能力非常瞭不起”。他提到一位美國學者認為中國引進西方文學之前根本沒有小說,還批評《三國演義》裡面人物眾多,細膩部分的描寫太少。對此,金泰成不認同,“中國古典小說的特點才是現在中國當代文學的重要力量,《三國演義》是一本非常成熟的書,韓國男女老少都看過《三國演義》,非常暢銷。”

台中產後護理推薦

台灣電動床工廠 電動床

台灣電動床工廠 電動床

AUGI SPORTS|重機車靴|重機車靴推薦|重機專用車靴|重機防摔鞋|重機防摔鞋推薦|重機防摔鞋

AUGI SPORTS|augisports|racing boots|urban boots|motorcycle boots

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 txu56n9xk8 的頭像
    txu56n9xk8

    成就要自己找

    txu56n9xk8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()